Рецензии

Diggs Nightcrawler («Инспектор Диггз»)

Spread the love

Обещавшая небо в алмазах технология Wonderbook для PS3 была, как и PS Move, практически похоронена затянувшейся разработкой и слабыми маркетинговыми усилиями. Sony удалось вытянуть «волшебную палочку» парой спортивных развлекушек да экшном Sorcery, а вот «волшебная книга», похоже, так и останется редким аксессуаром.

Про первую попытку я рассказывал год назад. «Wonderbook: Книга заклинаний» практически во всем полагается на героя нынешних детей — Гарри Поттера — и все, что с ним связано. Игры в ней толком не оказалось, поэтому все надежды на успех были перечислены на счет «Инспектора Диггза», которого я начал ждать сразу после анонса на прошлогодней E3.

В отличие от «Книги заклинаний», «Диггз» полагается на несколько источников культурного характера. В основном это сказки и побасенки, которые мы знаем с детства, поэтому целевая аудитория у игры явно шире. Удовольствие немного портит тот факт, что для максимального эффекта надо знать, в том числе, и мало распространенные в России вещи вроде песенки про трех слепых мышат и Матушки Гусыни. Кроме того, не помешает опыт просмотра кинолент жанра film noir, но тут еще вопрос, что аудитории проекта доступнее: черно-белые детективы или староанглийские стихи?

diggs_01

С другой стороны, без культурного багажа проще путешествовать — из уст прямоходящей гусеницы, возможно, будет странно услышать жалобы на жизнь, да и тумаки, которыми угощает Диггза каждый встречный бугай, тоже покажутся чрезмерными — но нуар даже в таком урезанном варианте для детей остается нуаром, и за это разработчикам можно только аплодировать: одну и ту же сцену родители поймут по-своему, а их ребенок — по-своему. Это на тот случай, если вы зачем-то решили вспомнить адвенчуру Emerald City Confidential — тоже прекрасную, но совершенно не предназначенную для детей мрачную стилизацию известной сказки.

Список игровых механик заметно увеличился по сравнению с предыдущим Wonderbook-продуктом. В некоторых сценах просят приподнять часть книги так, чтобы фонарь на левой половине осветил сцену на правой стороне. В других надо совершать пассы руками, наклонять и двигать книгу. Что странно, Move в игре хоть и заявлен, но практически не применяется. Несмотря на кажущееся разнообразие, дизайнеры не уследили и допустили явный перевес в сторону повторяющихся механик — например, довольно утомительные гонки случаются больше одного раза, что категорически недопустимо в проекте такого некрупного масштаба.

diggs_02

С локализацией опять случилась беда — несмотря на приличный объем текста и нетипичный лексикон, я все же рекомендую играть на английском языке. Тогда вы не лишитесь прекрасной контекстуальной озвучки, в отличие от русской версии, которая порой не может совладать с культурным базисом оригинала или даже с происходящим на экране.

К сожалению, даже двухуровневое восприятие коротких сценок на фоне сменяющихся декораций не мотивирует на повторное прохождение. Сюжет прямолинеен и не всегда понятен в преподнесенном контексте, выбор действий минимален, а больше всего утомляют однообразные экшн-вставки. Однако визуализаторы «Инспектора Диггза» обладают прекрасным вкусом: Уильям Джойс, непосредственный создатель Диггза, в 2011-м поставил короткометражку «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора», за что и получил «Оскара»; он же работал над дизайном мультфильмов «История игрушек», «Жизнь жуков», «В гости к Робинсонам», «Хранители снов» и «Эпик».

Так что если у вас уже есть Wonderbook или вы просто готовы слегка разориться, то не купить эту игру будет преступлением против ближайших родственников младшего школьного возраста.

В отличие от локализации, содержимое коробки с игрой вызвало у меня практически детский восторг.

В отличие от локализации, содержимое коробки с игрой вызвало у меня практически детский восторг.

Добавить комментарий

Your email address will not be published.