Продолжаю публиковать заметки про Эстонию авторства моей второй половины. Сегодня она рассказывает свои впечатления от общения с эстонцами и про знаменитый прибалтийский национализм.
Чаще всего подруги меня спрашивали: «А на каком языке ты общаешься с врачами?» Поэтому сегодня о двух больных вопросах: язык и народ.
В 90% случаев в Таллинне я говорю по-русски. В 9,9% — по-английски. Лично я считаю, что эстонский язык — беда этой страны. Не потому что в нем куча падежей, и он не из широко распространенных семейств, а потому что без него вполне можно обойтись. Попробуйте говорить только на английском в какой-нибудь Франции или Испании чуть дальше туристических мест, и вы поймете о чем я. А здесь все усугубляется широким распространением русского. Если не иметь проблем с работой, то стимула учить эстонский нет; это подтверждается многочисленными коллегами мужа, переехавшими из России 2-3 года назад, пару раз начинавшими учить язык, но так и не нашедшими должной мотивации.
На многих продуктах питания есть русские аннотации, в банках — русскоязычные консультанты, сайты (в том числе государственные) в той или иной мере имеют функционал на русском, в местных ФМС, ЗАГСе, ГИБДД и больницах никаких проблем с пониманием не возникло. В итоге за полтора года жизни здесь я обзавелась скромным багажом в 30-40 слов, в основном существительных, и, конечно, чувствую себя бессловесным скотом, но не настолько, чтобы все бросить и нанимать репетитора.
В 2009 году, кстати, на мой взгляд, русский использовали не так охотно. А вот уже в 2011 на нем говорили во многих местах. Часто бывает так, что с простой лексикой справляется и эстонская молодежь. Большая их часть русский не учит, но они знают достаточно, чтобы перейти на английский лишь тогда, когда нужно объяснить какие-то нетривиальные вещи. Что и понятно, для изучения соседского языка в стране есть все условия: например, иностранные фильмы идут здесь в оригинальной озвучке с эстонскими и/или русскими субтитрами. На эстонском озвучивают только мультфильмы для детей.
Жизненно важен язык для получения гражданства, конечно, и для работы. Первый пункт, на мой взгляд, не так принципиален. Постоянный (да в общем-то и срочный) вид на жительство ущемляет лишь в избирательном праве и создает некоторые неудобства при передвижениях за пределами Шенгенской зоны. Больше отличий нет.
А вот со вторым пунктом проблема стоит довольно остро. Практически везде государственный язык требуется. Вопрос: возьмут ли на работу продавцом в каком-нибудь Воронеже человека, который не говорит по-русски, но отлично шпарит по-английски? Или по-татарски? Ответ отрицательный? Нет ли в этом национализма? ;)
Когда на День независимости где-то в Таллине пара десятков молодых людей прошла с нацлозунгами, мама прислала SMS: «Вам не страшно жить в Эстонии?». Я долго смеялась. Потому что национализм и нетерпимость любого рода я осуждаю. Но ходить титульной нации в государственный праздник по столице — это не совсем то же самое. Когда они маршировали я, как бешеная белка, пронеслась и по центру, и по спальным районам и даже не заметила, что где-то кто-то ходит строем и ненавидит русских. Вот во время Русских маршей в Москве я предпочитала сидеть дома, и мужа просила не выходить особо, потому что бьют «по лицу, а не по паспорту». Хотя российские каналы показали «эстонский национализм» в красках.
Сразу оговорюсь: мне везет с людьми. Все с которыми я общаюсь — милые, добрые, приятные. Интересные и доброжелательные, мне не в чем упрекнуть ни конкретных русских, ни эстонцев. В силу своей русскоязычности я не читаю эстонские форумы, и что пишут на них о других нациях, не знаю. И что говорят за моей спиной тоже. Неоднократно тема повисала в фейсбуке — находятся и те, кого за русскую фамилию не берут работать, и те, кто с ней же вообще не понимает что значит «дискриминация». Возможно дело не только в фамилии.
Один раз какая-то бабулька в парке меня расстроила на этой почве. Ее внук что-то пытался подарить моей дочке, лепетал неразборчиво и красиво. Я попросила перевести ему, что, увы, ничего не понимаю, но он замечательный мальчик и т.д. Она ничего мне не ответила, сказала что-то ребенку и они ушли. Ну, бывает, чо. А другая эстоноязычная бабушка очень даже коммуницирует на площадке со всеми детьми и улыбается без относительно национальности.
Напряженность в сообществе возникает тогда, когда русские сознательно игнорируют государственный язык и культуру, не приехав сюда на пару лет поработать, а родившись и живя здесь. И именно на это коренная нация реагирует остро и бурно. Увы, у всего есть две стороны, одну из которых многие предпочитают не видеть. Те же самые люди, упрекающие эстонцев в дискриминации русских, неистово и без стеснения высказываются против появления в стране беженцев из Африки и Ближнего Востока. Используя при этом лексику и обороты, после которых все хочется помыть с мылом.
Есть приветливые эстонцы и хмурые русские, холодные эстонцы и доброжелательные русские, невежливые эстонцы и невежливые русские, добрые эстонцы и добрые русские. Пьющие и непьющие, глупые и умные, хорошо говорящие на четырех языках и едва пользующиеся одним. В который раз я убеждаюсь в том, что нет наций, обладающих теми или иными пороками или добродетелями, а есть отдельные люди с их достоинствами и недостатками. И то, что в России периодически возникает истерия на тему: «Прибалтика — территория национализма», говорит больше о России, чем об Эстонии.